Ibant obscuri sola sub nocte per umbram
perque domos Ditis uacuas et inania regna:
quale per incertam lunam sub luce maligna 270
est iter in siluis, ubi caelum condidit umbra
Iuppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.
uestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci
Luctus et ultrices posuere cubilia Curae,
pallentesque habitant Morbi tristisque Senectus, 275
et Metus et malesuada Fames ac turpis Egestas,
terribiles uisu formae, Letumque Labosque;
tum consanguineus Leti Sopor et mala mentis
Gaudia, mortiferumque aduerso in limine Bellum,
ferreique Eumenidum thalami et Discordia demens 280
uipereum crinem uittis innexa cruentis.
perque domos Ditis uacuas et inania regna:
quale per incertam lunam sub luce maligna 270
est iter in siluis, ubi caelum condidit umbra
Iuppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.
uestibulum ante ipsum primisque in faucibus Orci
Luctus et ultrices posuere cubilia Curae,
pallentesque habitant Morbi tristisque Senectus, 275
et Metus et malesuada Fames ac turpis Egestas,
terribiles uisu formae, Letumque Labosque;
tum consanguineus Leti Sopor et mala mentis
Gaudia, mortiferumque aduerso in limine Bellum,
ferreique Eumenidum thalami et Discordia demens 280
uipereum crinem uittis innexa cruentis.
Publius
Vergilius Maro. Aeneidos. Liber VI
Iban oscuros por
las sombras bajo la noche solitaria y por las moradas desiertas y los reinos
inanes de Dite, cual camino en los bosques bajo una luz maligna con incierta
luna, cuando Júpiter cubrió de sombra el cielo y la negra noche robó el color a
las cosas. En el mismo vestíbulo y en las gargantas primeras del Orco tienen
sus cubículos el Dolor y las ultrices Preocupaciones y habitan las Enfermedades
pálidas y la triste Vejez, y el Miedo y el Hambre, mala consejera, y la fea
Pobreza, figuras terribles a la vista, y la Muerte y la Fatiga; también el
Sueño, hermano de la muerte, y los malos Goces del alma. Al otro lado, la
mortífera Guerra y las camas de hierro de las Euménides, y la loca Discordia,
ceñido de ínfulas sangrientas su cabello de víboras.
Espasa-Calpe Argentina. 1967. Sin indicación de traductor.
Siempre comenté a los alumnos que parecía, veinte siglos después, la descripción de algunos barrios de algunas ciudades actuales. Además de la genialidad de esos hexámetros, que aparecen en todas las antologías.
ResponderEliminar