sábado, 5 de julio de 2014

TRADUCIENDO A MARTÍ DE VESES


TEXTO ORIGINAL

No eren “petites coses”:
vint anys en un calaix amagats
van aparèixer  quan vas envair
casa meva i vas embolicar,
capritxosa i juganera,
llengües, records i sentiments.

Diguis: Què en faré jo ara
amb les peces del desastre,
com tornaré a posar ordre
en aquest basar d’emocions
al que ni res ni ningú és al seu lloc.

I la resposta és la fugida i el silenci.

No, no és eixa la resposta,
i, mentre jo estigui viu,
cercaré la paraula
i la paraula tornarà
tot i que sigui per dir-me
que hi ha pits als que no batega un cor.


TRADUCCIÓN

No eran "pequeñas cosas":
veinte años en un cajón escondidos
aparecieron cuando tú allanaste
mi morada y revolviste,
juguetona y caprichosa,
sentimientos, y lenguas
y recuerdos.

Di: ¿qué haré yo ahora
con los restos del naufragio,
como volveré a poner orden
en este bazar de emociones
en el que ya nada ni nadie está en su sitio.

Y la respuesta es la huida y el silencio.

No, no es esa la respuesta,
y, mientras esté vivo,
seguiré buscando la palabra,
y la palabra volverá
aunque sea para decirme
que hay pechos en los que no late un corazón.






imprimir página

No hay comentarios:

Publicar un comentario